|
s.h.n works |
|
Human Lights
|
|||
|
僕らは 目に映るものを追って 何度も 居場所を変えていく 見えない希望もそこにあると いつも期待している 都会から離れるほど 駅のホームは暗くて これからは僕も この町で暮らすんだ 明日が来れば 出逢いも 別れも 降りかかるだろう そうして lifetime 作られてゆくもの その時は 僕に何ができるだろう この身に全部受け止められるだろうか 君が受け取った手紙には 何て書いたかな 泣き言を慰めるより 同じ暗さまで降りて 灯りをあげたかった いつの間にか 君は外に出て 日差しにも負けず ...もう 君は僕より ずっと強い人になったね 明日が来れば 僕にも 出逢いが降りかかるだろう そこでやっと 泣き笑いを 覚えるんだね その時は 僕に何ができるだろう 愛か、幻か ただ想うことは いつか二人にも 来ると思ってた 手放した分だけの 幸せが 手のひらに帰る日が いつでも話を聞かせて good days 願ってるよ だから僕も one life 願ってもいいかな 僕だけを見てくれる人を 明日が来れば 出逢いも 別れも 降りかかるだろう そうして lifetime 作られてゆくもの この先に待つものは 僕らには描けなかった よろこびあふれる日々を 受け止めよう 新生活への期待から書き進めました、 深く落ち込んでいた時期に知り合った友人と自分... あの頃では想像もできなかった明日が、出逢いが来るよ! ...みたいな内容です。 タイトルは、非力で浮ついた存在だった、という意味で 妖精、子ども=「fairy child」にしようと思ったのですが、 調べてみると、”fairy”にはもう一つ意味があるらしく... 今回は自重しました; そこで、 ヒューマンライツ、ってよく聞きますよね、 「human rights」で人権、という意味だそうです。 それをもじって、ここでは 「人それぞれが持っている明かり」的な意味で このタイトルにしました! 結果的にそれでよかったのかもしれません。 |
|||
|
2013/09/26 (Thu)
|
|||
|
My Treasure
|
||
|
It seems like the color of life 溶け合うことのなかった僕らの色 The rain lasts forever 心で鳴りだすのは 君を呼ぶ声 同じ時計を見て 君は急ぎ 走っていく 僕は君が去ってからの 刻を数えているのに 今ここに残るのは 思い出と僕だけ Bounce, 同じく屋根の下 低い天井目がけ飛ばした夢が Burst, 目の前で弾けた 何度も見送った But, 互いに損ねる balance より 互いに認め合う best friend に背中を預けて 越えられなかった壁を 乗り越えることができた That's my treasure, the bright side of my life 同じ景色の中 君は通り過ぎていく 僕は君の影を 今も探しているのに 聞こえない 聞こえない 君の声は 胸の内側だけに残るもの あの日のように出会えてよかった 一瞬のような時間でも 今 僕を支えている 悔やむことはない 覚えている 覚えている 君の声は 君の目は強く光っていた 光を探していた さあ、しあわせの中で眠ればいい |
||
|
2013/09/25 (Wed)
|
||
|
New Days, New World
|
||
|
夕陽が射す玄関で ずっと帰りを待ってた 新しい服や愛情が 与えられるのを待ってた 今もそう 何かを勝ち取ろうとはせずに 求められなくても 求めてしまう子どものように 振り払ってしまおう 打ち壊してしまおう 握ったこの手が赤く滲むほど 安らかな幻はどこの世界にもない 弱音まみれの自分を切り裂いてやろう 大嫌いだったよ 代わり映えのない毎日も 明日を黙って待つばかりの 自分自身も 振り切ってしまおう 逃げ出してしまおう 他人や自分が決めた運命から どこかで僕の名前を呼ぶ声がする 行き着く先で誰かが僕を待ってる 振り払ってしまおう 打ち壊してしまおう 握ったこの手が赤く滲むほど 振り切ってしまおう 逃げ出してしまおう 他人や自分が決めた運命から どこかで僕の名前を呼ぶ声がする 行き着く先で誰かが僕を待ってる そこで手にする New days そして輝く New world |
||
|
2013/09/25 (Wed)
|
||
|
Sundown In Summer
|
|||
|
Now I'm running up a slope, and find I can hear the children wind, they're on a way home Shadows already have told us, it gets dark When we were kids, we had a rendezvous in this place Little hands and slender legs, You Only you'd reflected that was... Peaceful days are still dazzling Because of you, fleeting you were there When I thrist for warmth, my tears overflow I really wanna be with you, on a day like that Earlier than my eyes get light back, Morning has come just beside me Brilliant days are still dazzling Because of you, weightless you were there Sundown in summer is still dazzling Because it shows us those days, we were speaking our dreams I was always watching you, your steady tightly facies 「夏の日の午後」の英訳詞です。 せっかくYoutube に載せるなら、 いろんな人に見てほしいなと思い英訳してみました! 単語の意味を調べながらの意訳なので、 日本語詞と若干違ったり、外人に通じないところもあるかもしれません(; ;) |
|||
|
2013/09/06 (Fri)
|
|||
|
total : 5034 |